Перевод "lion's share" на русский
Произношение lion's share (лайонз шэо) :
lˈaɪənz ʃˈeə
лайонз шэо транскрипция – 30 результатов перевода
How come?
There's no denying I put up the lion's share of the cash.
So you did, Dobbsie, and I always meant to pay you back.
Это почему?
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
Все так, Доббси, и я сам собирался расплатиться с тобой.
Скопировать
Former intelligence officer and also John Marks has uncovered the CIA's secret research of LSD:
– In an early 1950s the CIA and american military intelligence were funding the lion's share of the research
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation into these sorts of drugs.
Ѕывший офицер разведки ƒжон ћаркс, раскрывает нам правду о секретных исследовани€х ÷–".
¬ начале 50-х годов ÷–" и военна€ разведка —Ўј финансировали львиную долю исследований Ћ—ƒ...
Ќет никакого сомнени€ в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков.
Скопировать
If we did that... he'd be boss in name only.
That leaves the lion's share up for grabs.
Would I do that?
Если мы последуем твоему плану, у босса останется только имя.
Только некоторые останутся с львиной долей.
Это ты про меня говоришь?
Скопировать
- I had my own label, "Juxtaposition".
Um, I was taking the lion's share, so I made £1 profit for every single sold.
How many records did you sell?
- У меня был свой лейбл, "Джакстапозишн Рекордс".
так что я брал себе большую часть денег, и прибыль была около 1 фунта с каждого сингла.
И сколько вы продали?
Скопировать
You've been working too hard.
You should let a colleague do the lion's share for a change.
- I wish you'd be firmer, Gerald.
Ты же так много работаешь.
Уже пора просить своих коллег иногда заменять тебя.
Был бы ты немного потверже, Джеральд.
Скопировать
Stivers won't have to pay a cent.
City's on the hook for the lion's share.
Yeah, but still, I don't envy her.
Стиверс не заплатит не цента.
Город покроет большую часть.
Да, но я все равно ей не завидую.
Скопировать
I have the crummiest room, I'm on 24-hour grout watch.
(Mutters) I pay the lion's share of the utilities, do I not?
I refuse to pay for the wiffi.
У меня самая дрянная комната, я на 24-часовом дежурстве
(Бормочет) Я оплачиваю львиную долю всех комунальных услуг, не так ли?
Я отказываюсь платить за wiffi.
Скопировать
- Thank you, Tom.
As you can see, Alex has the lion's share of the domestic tasks.
Tom and I will take on extra shifts at the cafe to cover the rent.
- Спасибо, Том.
Как видите, у Алекс львиная доля обязанностей по уходу за домом.
А у нас с Томом дополнительные смены в кафе, чтобы оплачивать аренду.
Скопировать
You're trying to jump ship.
Dominic's done the lion's share of the work.
He's dynamic as hell in the courtroom, superbly prepared, so much so that I really think that he can handle this alone.
Вы хотите уйти с этого дела.
Доминик сделал львиную долю работы.
Он нереально активный в зале суда, шикарно подготовлен, настолько, что я думаю он сможет и сам справиться.
Скопировать
Body is removed from its coffin.
Peter Faulkner who owns the lion's share of the funeral parlour says his wife has gone off on some mystery
And her brother is found dead.
В место него кремировали кого-то другого.
Питер Фокнер, владелец львиной доли агентства ритуальных услуг, говорит, что его жена исчезла на какие-то загадочные выходные.
А тем временем, её брата находят мёртвым.
Скопировать
(sighs)
Elizabeth, to be fair, at that point, you were eating the lion's share of the food.
And you were sitting there eating one basil leaf, looking like an idiot panda bear.
(Вздыхает)
Элизабет, если честно, раньше ты ела огромные порции еды
И ты сидел там, поедая веточки базилика, И напоминал тупую панду.
Скопировать
Dr. Arden, open this door!
I'd put the lion's share of blame on that sexy Little Sister.
She really doesn't like you.
Доктор Арден, откройте дверь!
Я собираюсь вызвать невыносимое чувство вины у этой маленькой сексуальной Сестрички.
Она действительно не любит тебя. Что это значит?
Скопировать
Why not?
Well, as far as brains go, I got the lion's share.
But when it comes to brute strength,
Могли бы попробовать.
Видишь ли, в нашей семье львиная доля ума досталась мне.
Но когда речь заходит о грубой силе...
Скопировать
And the purpose of today's mission is truly, really electrifying.
The lion's share of this flight will be devoted... to she study of the effects of weightlessness on tiny
Unbelievable.
И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
Львиная доля этого полета будет посвящена изучению влиzниz невесомости на маленькие винтики.
Невероятно!
Скопировать
I don't know why we've all come, really.
George is going to get the lion's share and the rest of us tuppence ha'penny.
What?
Не знаю, зачем мы приехали.
Джордж получит львиную долю, остальным достанется мизер.
Что?
Скопировать
Yes.
You see, the family expected his nephew George to get the lion's share, as he was Richard's favourite
They'd fallen out years ago.
Да.
Понимаете, семья ожидала, что племянник Джордж получит львиную долю. Он был любимцем Ричарда, а брату Тимоти ничего не достанется.
Они много лет не общались.
Скопировать
Just yesterday my little dudes got rejected from a sperm bank.
Turns out that the lion's share can't swim for beans.
It might be because on your boat, you use your microwave as a stool.
Только вчера моих маленьких чувачков отклонил банк спермы.
Оказывается, их львиная доля не может доплыть до горошины.
Это, наверное, потому что на лодке ты используешь микроволновку, как табурет.
Скопировать
Mayor?
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary.
Мэр?
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Скопировать
I'm not expecting anything, so there's no pressure.
I'll be doing a lion's share of the writing this week, I just want to put some experience into the room
Lucy Kenwright, Darius Harthone, this is Andy MacCanoth.
Результат не обязателен, так что сильно не дави.
Львиную долю напишу я, мне нужно, чтобы в комнате находился человек, имеющий опыт.
Люси Кенрайт, Дэриус Хоторн, это Энди МакКэнот.
Скопировать
I've just been shuffling a little paperwork for her.
You've been doing the lion's share of the chief resident's work... all the responsibility and none of
You deserve the credit.
Я просто делала для нее некоторую бумажную работу.
Ты делали львиную долю работы главного ординатора... Одна ответственность, и ни одной похвалы.
Ты заслуживаешь похвалы.
Скопировать
Work out of the MC in Belfast.
I'm sure I could pick up the lion's share of all of SAMCRO's business
- Italians, Oregon, Washington.
Расширить клуб в Белфасте.
Я уверен, что смогу забрать львиную долю всех дел СЭМКРО...
Итальянцы, Орегон, Вашингтон.
Скопировать
Clay made a distribution deal with Putlova.
They got the lion's share of the guns and profits while the MC was inside.
And now that the Sons are out, all of that will be changing.
Клэй пошел на сделку с Путловым.
Они имели львиную долю пушек и разных других выгод когда Сыны были в тюрьме.
И теперь когда Сыны вышли, всё это значительно изменится.
Скопировать
But I choose where each soul goes.
I take it you intend to keep the lion's share.
So...
Но я буду решать, кого к тебе посылать. - Я управляю потоком, а ты примешь всё, что я дам.
Ты, значит, заберёшь себе львиную долю.
Значит...
Скопировать
Well, it was mostly Renee.
She did the lion's share of the work.
She's an amazing woman.
Ну, в основном, это Рене.
Она сделала лвиную долю работы.
Она невероятная женщина.
Скопировать
What did you need, Mr. Burke?
And with that, I think we have heard the lion's share of the evidence, so unless there are any more motions
There is one, sir- - Mr. Chair.
Что вы хотели, мистер Берк?
И с этим, я полагаю мы услышали львиную долю доказательств, так что если нет больше никаких предложений...
Есть одно, сэр....господин Председатель.
Скопировать
Equipment.
Insurance is covering the lion's share, but he's concerned the budget for the gardens could swell if
It won't.
Оборудование.
Страховка покроет львинную долю расходов, но он обеспокоен. Бюджет реконструкции Гарденса может увеличиться, если так будет продолжаться.
Не будет.
Скопировать
Layla and her sisters must eat quickly if they are to get the reward they deserve.
Fang, the protector, demands the lion's share.
For Layla, the hunt is a disaster.
Лейле и сестрам лучше поторопиться с едой, если они рассчитывают на заслуженную добычу.
Фанг как защитник требует себе львиную долю.
Для Лейлы охота обернулась катастрофой.
Скопировать
I'm afraid so.
- The lion's share of Cora's fortune?
I won't give in, Murray.
- Боюсь, что так.
- И львиная доля наследства Коры?
Я не сдамся, Мюррей.
Скопировать
You want to move up the food chain?
You need a lion's share.
I have to say, you have a fire in your belly.
Хочешь продвинуться выше по пищевой цепочке?
Тогда нужна львиная доля.
Должен признать, у тебя внутри есть стержень.
Скопировать
What about the Ukrainians?
Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering.
Sure, I sold them a lot of product.
Что насчет украинцев?
Конечно ваш бизнес с ними включает львиную долю доходов от войны.
Конечно я продал им много продукции.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lion's share (лайонз шэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lion's share для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайонз шэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение